Hej
I ett seriealbum med Yuko Tsuno från 1979 förekommer det ett japanskt fyrmotorigt amfibieflygplan eller flygbåt som skulle vara under utprovning. Jag har för mig att det kallades för Shin maeva eller något ditåt. Existerar detta flygplan, jag har googlat utan resultat? Tecknaren Roger Leloup är mycket noggrann med detaljerna, så långt det är möjligt, så jag tror inte att det är en fantasiskapelse så jag vill veta mer.
Fråga om japanskt flygplan
Moderator: Sven-Erik Jönsson
-
- Inlägg: 67
- Blev medlem: 25 feb 2008, 14:17
- Ort: Göteborg
Re: Fråga om japanskt flygplan
Hej.
Vilken tidsepok skildrar detta seriealbum?
1970-tal eller 1930-40-tal?
Bengt
Vilken tidsepok skildrar detta seriealbum?
1970-tal eller 1930-40-tal?
Bengt
- Fredric Lagerquist
- Moderator
- Inlägg: 1776
- Blev medlem: 21 feb 2008, 20:35
-
- Inlägg: 67
- Blev medlem: 25 feb 2008, 14:17
- Ort: Göteborg
Re: Fråga om japanskt flygplan
1970-talet. Albumet heter på svenska Livsfarlig vind.Bengt Ekbladh skrev:Hej.
Vilken tidsepok skildrar detta seriealbum?
1970-tal eller 1930-40-tal?
Bengt
-
- Inlägg: 67
- Blev medlem: 25 feb 2008, 14:17
- Ort: Göteborg
Re: Fråga om japanskt flygplan
Tackar, kul att få veta mer.Fredric Lagerquist skrev:Jomenvisst finns detta flygplan - Shin Meiwa US-1 och den relativt nya ersättaren US-2.
-
- Inlägg: 67
- Blev medlem: 25 feb 2008, 14:17
- Ort: Göteborg
Re: Fråga om japanskt flygplan
Tänkte bara visa ett par inskannade bilder från seriealbumet där planet presenteras. Jag misstänker att Leloup har haft en modell tillhands för att teckna av. Det har han gjort en gång tidigare med ett modell-lok där även felaktigheter på modellen kommit med.
Till namnet, Shin meiwa eller på kanji 新明和.Ser ni inte tecknen får ni installera östasiatiska tecknen i datorn. Jag försökte mig på en översättning men den blev inte helt rätt upptäckte jag när jag kontaktade en japanolog. Det första tecknet 新shin var lätt, det betyder ny. 明mei har många betydelser bl.a klarhet. Det sista 和wa har också många betydelser bl.a harmoni. Så en översättning skulle kunna bli Ny harmonisk klarhet, om man nu skall översätta. Det finns dock en betydelse till som så ofta med japanskan. Meiwa är också namnet på den period i Japans historia när kejsarinnan Go-Sakuramachi satt på tronen 1764 - 1772. Man kan nog anta att flygplanet fått sitt namn av vördnad för kejsarinnan med tillägget ny.
Edit: jag kan ju också nämna att texten på stjärtroten, dvs 海上自衛隊, betyder kaijōjieitai vilket i sin tur kan översättas med Japans maritima självförsvarsstyrkor. Det som blev kvar av Japans flotta efter förlusten i WWII.
Till namnet, Shin meiwa eller på kanji 新明和.Ser ni inte tecknen får ni installera östasiatiska tecknen i datorn. Jag försökte mig på en översättning men den blev inte helt rätt upptäckte jag när jag kontaktade en japanolog. Det första tecknet 新shin var lätt, det betyder ny. 明mei har många betydelser bl.a klarhet. Det sista 和wa har också många betydelser bl.a harmoni. Så en översättning skulle kunna bli Ny harmonisk klarhet, om man nu skall översätta. Det finns dock en betydelse till som så ofta med japanskan. Meiwa är också namnet på den period i Japans historia när kejsarinnan Go-Sakuramachi satt på tronen 1764 - 1772. Man kan nog anta att flygplanet fått sitt namn av vördnad för kejsarinnan med tillägget ny.
Edit: jag kan ju också nämna att texten på stjärtroten, dvs 海上自衛隊, betyder kaijōjieitai vilket i sin tur kan översättas med Japans maritima självförsvarsstyrkor. Det som blev kvar av Japans flotta efter förlusten i WWII.