Hallåj!
Jag sitter här med ett st dokument med namnet "Handbok Flygengelska" utgiven av FM 2004.
Dock har jag hört rykten på byn om att man modernierat fraseologin sen dess, antar för att bättre passa in vid övningar med NATO (eller som nu i Libyen när man är ute på skarpt uppdrag tillsammans med NATO).
Går det att få tag i antingen en ny version av detta dokument som återspeglar den nya fraseologin, eller ett annat dokument där man kan läsa om den nya fraseologin? Bl.a. skall man ha slutat använda förbandets bokstavskombination (Golf för Såtenäs t.ex.) och istället ha häftiga engelska namn beroende på division.
Någon som kan bringa ljus på mina funderingar?
Modernisering av fraseologin inom FV
Moderator: Sven-Erik Jönsson
- Daniel Mattsson
- Inlägg: 38
- Blev medlem: 13 mar 2008, 16:44
- Ort: Stockholm
- Kontakt:
Re: Modernisering av fraseologin inom FV
Aktuella anropssignaler kan man bland annat hitta i FOM-C kapitel 2.9.
De "brevity words" som används finns i AFTTP 3-1.1.
De "brevity words" som används finns i AFTTP 3-1.1.
- Daniel Mattsson
- Inlägg: 38
- Blev medlem: 13 mar 2008, 16:44
- Ort: Stockholm
- Kontakt:
Re: Modernisering av fraseologin inom FV
Tackar, mycket intressant läsning där i FOM
- Daniel Mattsson
- Inlägg: 38
- Blev medlem: 13 mar 2008, 16:44
- Ort: Stockholm
- Kontakt:
Re: Modernisering av fraseologin inom FV
Det jag saknar i dokumentationen är gällande kommuniktion på marken med tornet m.m.
Finns denna dokumenterad någonstans, alltså hur ett militärt färdtillstånd skall ges etc.?
Kanske t.o.m. finns inspelningar?
Finns denna dokumenterad någonstans, alltså hur ett militärt färdtillstånd skall ges etc.?
Kanske t.o.m. finns inspelningar?